Предисловие

 

Национальное самосознание ассирийцев из республик бывшего СССР дает стабильную тенденцию роста, и все чаще вопрос изучения арамейского языка поднимается как насущный и неотложный. Растет спрос на  книги, учебники, пособия, всевозможные новшества (инновационные  технологии). Но не все понимают, какой путь  им предстоит пройти, чтобы познать свой язык. Да, и немногие понимают, собственно, в какой мере им нужен этот язык и сколько времени потребуется для его изучения, чтобы достичь заданной меры познания. Кроме того, не все ассирийцы знают, какими инновационными технологиями они могут располагать при самостоятельном его изучении или закреплении навыков начального обучения. И вообще не понятна мера «начальное обучение», поскольку кто-то думает, что это освоение нескольких десятков слов и распознавание алфавита, а другой, усиленно занимаясь несколько месяцев, осознает, что он находится только на начальной стадии познания. Анализ публикаций в электронной русскоязычной и иностранной прессе относительно обучения ассирийскому языку и предложения по методам преподавания показали, что данную проблему многие пытаются решить слишком легкомысленными приемами и кратковременными сессиями,  а не серьезной и подчас длительной и настойчивой работой. Пройдя определенный путь изучения нашего языка и столкнувшись со многими проблемами познания и учитывая крайне важной поднятую проблему, мне представилось целесообразным поделиться своими наблюдениями и высказать некоторые соображения по данному вопросу. Надеюсь, что эта работа послужит толчком к новому витку изучения родного языка, что хотя бы у какой-то части ассирийцев будет зажжен огонек тревоги о своей судьбе и доле их непосредственных потомков, могущих лишиться Родного Языка. Полагаю, что не со всем написанным будут согласны читатели, также как и не со всеми процессами и высказываниями в этой сфере солидарен я, и тогда они откликнутся со своими мыслями на страницах ассирийских средств массовой информации, породив дискуссию на столь животрепещущую тему. 

 

В прошлом году в Киеве начал работать кружок ассирийского языка, на каждое занятие которого приходило 20-30 человек, что в сравнении с другими кружками может считаться хорошей явкой. Главное, нужно добиться того, чтобы  работа кружка была организована с должным запасом надежности, чтобы она стала стабильным (долговременным) фактором борьбы с ассимиляцией. С другой стороны, задачей ассирийских СМИ должна быть активная пропагандистская работа с взрослыми, которые в силу разных причин не осознали, насколько важен момент начала работы курсов. Если это начинание не поддержать, то любой одиночный языковый курс  приведет к незначительному результату. Такое мы уже проходили. Отсутствие среды общения в скором времени приведет к тому, что полученные ознакомительные языковые знания не перерастут в качественно новый уровень - созданию среды общения. То есть, это знание продлится недолго, и вскоре в памяти останутся лишь отдельные слова и словосочетания, которые сложно применить в нужное время и в нужном месте.

 

Поэтому одна из наших задач состоит в стремлении подтолкнуть ассирийские общественные организации и актив к осознанию необходимости создания постоянно действующих кружков по изучению языка, истории, культуры и традиций нашего народа. Сейчас наступает такое время, когда поддержка правительственных структур в этих вопросах может быть реальной, и при определенной работе в этом направлении мы можем получить хотя бы небольшую финансовую поддержку наших культурных и образовательных программ. В этой связи необходимо найти взаимопонимание между  общественными  организациями и составить на ближайший год одну социальную и культурно- образовательную программу работ с учетом программ из регионов и дружественных стран.

 

Кроме того, насущной задачей ассирийской диаспоры вместе с другими нацменьшинствами по Украине является постановка вопроса перед соответствующими правительственными органами о восстановлении (после расформирования и уничтожения в конце 30-х годов руководства) Дома народов Украины наподобие бывшего Дома народов Востока (об этом – ниже).

 

Но ни в коем случае нельзя сбрасывать со счета работу с родителями, которые должны осознавать необходимость выделения соответствующих денежных средств или любой другой помощи для патриотического образования их детей. Общественные организации должны в первую очередь осознавать необходимость пожертвований и сбора средств для реализации образовательных программ. Примером для всех нас могут служить усилия детей известного просветителя раби Инвия по организации в мае 2008 года школы в Краснодарской Урмии. Евгений Инвиевич (Москва) и Олег Инвиевич (Краснодар) не пожалели ни средств, ни времени, чтобы эта школа состоялась. Несмотря на удручающий опыт этого мероприятия, они не собираются сворачивать свои усилия в этом направлении и в будущем. Надеюсь, что этот опыт будет ими проанализирован, и его просчеты будут учтены.


К сожалению, далеко не все наши общественные организации доросли до того, чтобы выделять средства для обучения будущих педагогов для своих детей. Это - подъемная сумма для одного города в сравнении с тем, какие суммы тратит на эти мероприятия Краснодарская ассоциация ассирийцев ради нас. Трудно понять, почему до сих пор праздники считаются более приоритетными актами, чем изучение родного языка - не от невежества ли руководства наших общественных органов? Данная статья, надеюсь, будет ими проработана и послужит руководством к действию в этом направлении
 

Почему до сих пор праздники считаются более приоритетным актом, чем изучение родного языка, не от невежества ли руководства наших общественных органов?

 

 

Нужен ли нам ассирийский язык?

 

Наш уважаемый читатель, наверное, обратил внимание на заглавие статьи. На ассирийском языке она выглядит таким образом: «Ин ле баит талик шиммух, луп у малип лишаныт йиммух». Эту поговорку я заимствовал из книжки Раби Куроша, набранную с помощью компьютерного шрифта «New Aramaic» Марселем бит Йовсеп (США).  Очевидно, что этой поговоркой определена значимость проблемы утери языка своих предков. У русских имеется поговорка, определяющая ту же проблему: «Иван, не помнящий родства»- это человек, забывший о долге перед своими предками, давшими ему жизнь. И та, и другая поговорки означают, что потеря родного языка равносильна потере имени своих отцов, что равносильно потере Родины.

 

Особенно актуальна  данная проблема для огромной армии молодых людей всех национальностей, в том числе ассирийцев, которые основываются на технократических идеях об изменении первоначального смысла понятия Родины. Сторонники этих идей утверждают, что миграция народонаселения в поисках работы достигнет такого уровня, что скоро все нации, кроме самых сильных владельцев информационного и торгового мирового пространства, растворятся и отомрут. Это означает, что возникнет некоторое наднациональное сообщество,  которое не будет привязано к месту своего рождения. Могилы отцов не станут помехой такому разброду, ибо процедура захоронения полностью заменится сожжением, а прах близких будут перевозить в своей домашней урне.  Опасность таких идей заключается в том, что они, в некоторой мере, являются правдоподобными и имеют большую армию приверженцев в среде «продвинутой» молодежи.

 Для того чтобы показать абсурдность этих идей, пойду от обратного и приведу еще несколько  не менее абсурдных  прогнозов скептиков о том, что вскоре распадется институт брака (откажутся от регистрации), отпадет моногамия (одна женщина  или мужчина в отношениях станут архаизмом). Любовь перейдет в другое качество (в похоть), которая удовлетворяется по принципу «заплатил – получи услугу»,  а детей будут плодить «пробирочным» методом. Отомрет понятие души. Такие пессимистичные прогнозы можно продолжать долго. 

 

Но победа данных идей над традиционными жизненными принципами была бы возможна лишь в том случае, если бы людское сообщество перестало им сопротивляться. К счастью,  нежизненность аналогичных прогнозов уже давно доказана жизнью, ибо человечество обладает опытом противостояния им. На то существуют общественная мораль, духовность, религия и не убиенные природные потребности человека в любви, в ощущении семейного счастья, в родах, если хотите, и во многом другом, чем Бог наградил человека.

 

Поэтому, несмотря на отговорки скептиков, человечество бережет извечные ценности и стремится сохранить свой народ, память о предках, любовь к Родине, к традициям, к женщине, к родителям и детям. В связи с этим ассимиляция объявлена врагом нашего народа номер один, а самым весомым рычагом борьбы с нею – изучение родного языка.

 

Национальные бракосочетания, вечера встреч дни памяти (духране, шаравате), концерты народных исполнителей и коллективов, прослушивание и просмотр национальных радио- и телепередач - это необходимые, но не единственные слагающие культурно- духовного наступления на ассимиляцию. Не умаляя значений всех этих компонентов, все же основным  способом  сохранения национальной самоидентификации и поддержания национального самосознания следует назвать ликвидацию национальной безграмотности. Культура является частью патриотического воспитания и проявляется в умении общаться, читать и писать на родном языке, знать и чтить традиции своих предков, стремлении отдавать свои силы и знания  своему народу. Каждый из тех, кто идентифицируется ассирийцем, может на себе примерить все вышеуказанные компоненты патриотизма и определить степень своей причастности к данной категории.

 

В разных странах и на разных отрезках времени решение проблемы обучения требовало и требует индивидуального подхода. Однако  во все времена и во всех странах, наиболее острым оставался вопрос обучения детей. Мешают осознанию необходимости изучения своего языка многими  ассирийцами  идеи о том, что ребенок должен изучать иностранные языки. Знание, например,  английского, немецкого или французского языка помогут ребенку в будущем стать образованным и востребованным в карьерном смысле. Ассирийский (родной!) язык многие считают языком, который ребенку ничего для карьеры не сулит, поскольку он, по их мнению, несет в себе  окраску некой восточной экзотики, которою при случае можно походя блеснуть в разговоре за столом или при встрече. А коль так, то изучение ассирийского языка можно скорее отнести к разряду хобби, а не жизненно важного и ничем незаменимого атрибута каждого ассирийца. В таком контексте затраты времени на его изучение не оправдывают себя в смысле решения вопросов профессионального роста или имиджа современного человека.

 

Более чем ошибочное мнение! Во-первых, не следует противопоставлять знание языков развитых стран знанию родного языка. Ребенок может успешно освоить и наш, и другие языки. Причем, чем более успешно ребенок изучает родной язык, тем более он оказывается способным изучать и другие языки.

 

Но, если даже отбросить все патриотические соображения, то не следует отбрасывать перспективу того, что в туристическом бизнесе малоазиатский регион (например, проекты «Месопотамия», «Древнее Двуречье»!) вскоре может стать местом паломничества, и тогда потребуются сопровождающие туристических групп,  преподаватели и квалифицированные специалисты из разных сфер деятельности, знающие ассирийский язык. Кроме того, в кругу ассирийцев может заработать международный «институт брака», и наши невесты станут выбирать себе женихов из других регионов мира, а женихи – невест.  Не следует также сбрасывать со счета тот факт, что ассирийцы, кроме Ирака, Сирии, Иордании и Ливана, сейчас в большом числе проживают в США, Канаде, Австралии, Германии, Швеции, Голландии и в других развитых странах.

 

И все же, отбрасывая меркантильные соображения, на первое место я бы поставил колоссальное чувство удовлетворения от знания родного языка, от умения понимать, говорить и думать по-ассирийски. Носитель такого знания может иметь счастливую возможность читать в оригинале огромное наследие наших древних предков, произведения современных писателей и поэтов, изучать Библию на языке, которым разговаривал Иисус Христос. Этого разве мало? 

Этот язык нам доверил сам Господь Бог,  и мы не можем себе позволить утратить его.  Это было бы страшнее любого террористического акта и равносильно само-геноциду!  Мы же не самураи, чтобы делать себе общенациональное харакири!? Давайте же беречь наш ассирийский язык, а это значит – изучать его и передавать своим детям и внукам. И это должно стать приоритетом каждого ассирийца или того, кто себя им ощущает (идентифицируется).

 

 

Краткая история современного ассирийского языка

 

Ассирийский язык унаследован  нашими древними предками от арамейского языка, который смешался с древним языком наших предков – аккадским. До этого ассирийцы пользовались клинописью, которая медленно, но настойчиво вытеснялась более прогрессивными аккадским и арамейским языками. Арамейцы, будучи в военно-политическом   плане подчинены ассирийкой империи, полностью растворились в ассирийской среде, так и не оставив после себя признаков государственности, но послужили всем семитским народам носителями современной культуры общения.  

Ассирийский язык прошел несколько стадий развития - от старого арамейского (10-8 столетие до новой эры)  до современного ассирийского языка (3 – 7 ст. нашей эры).

В это же время произошло разделение современного ассирийского языка на Западный и Восточный диалекты. Евреи и сиро-палестинцы приняли Западный диалект, Ассирия и Вавилон - Восточный.  К 8-ому столетию до новой эры это был главный язык от Египта и Малой Азии к Пакистану. Кроме Ассирии и Вавилона, он использовался, в Западной Персии (Урмийский регион). Палестина перешла с иврита на арамейский язык к 5 веку до н.э.

В 7-ом столетии  н.э. началась пора арабского владычества. Арабы переняли арамейский язык, но сильно видоизменили его, и к  14-ому столетию нашей эры арабский вытеснил арамейский язык из официального оборота среди мусульманского населения.

Однако, христиане Междуречья (позднее Ирака), Ирана, Сирии, Турции и Ливана сохраняли арамейский язык внутри страны, как литургический язык и язык ученых.

Во введении к книге Степана Агассиева «Грамматика современного ассирийского языка»  высказано одно из допущений, о  том, что ассирийцы растворились в арамейской среде, то есть, были ассимилированы арамейцами. Жаль, что это сделано во введении к лучшему, на мой взгляд, русскоязычному учебнику по ассирийскому языку. Но поскольку вопрос поднят, его необходимо исследовать и занять определенную позицию.

 Это мнение о приоритете арамейских племен над ассирийской державой в смысле чистоты национальной идентичности, является, мягко выражаясь, непатриотичным, и, по мнению всех крупных ассириологов, считается ошибочным. Его поддерживают представители тех кругов и стран, которые заинтересованы в непризнании наших антропологических сходств с древними ассирийцами, а следовательно, в наших национальных притязаниях относительно автономии на территории Древней Ассирии. Стоит ли говорить о том, что на карту поставлено слишком многое, чтобы умолчать этот вопрос и сделать вид, что мы этого не заметили!


Выдающийся арамеист и арабист, профессор  Франц Розенталь, так высказался о роли арамейского языка (а не арамейских племен!): "История арамейского языка представляет триумф человеческого духа, воплощенного в слове… Арамейский язык завоевал огромные империи, и когда они исчезли и были погружены в могильники истории, этот язык сохранился и продолжал жить собственной жизнью... Это был главный инструмент для формулировки религиозных идей на Ближнем Востоке, которые тогда распространялись во всех направлениях по всему миру".

Задумайтесь, да возгордитесь! Бог избрал именно наш ассирийский народ для того, чтобы пронести арамейский язык сквозь 3 с лишним тысячелетия!
Версию, предложенную Степаном Агассиев во введении «Грамматики…», опровергают также исследования, проведенные проф. К. Матвеевым в книге “История и этнография ассирийцев”. Приведем выдержку из нее. «В IX в. до н.э. арамейские кочевые племена осели в северной Месопотамии вплоть до Балиха и образовали царство Бит-Адини, царство Саммаль, Падам-Арам. На юге Сирии арамейцы создали другие государства - Арам Дамасский, Арам-Соба, Арам Бет-Пахаб. В Арам Дамасский арамейцы пришли из Месопотамии. Ассирийский царь Ашшурнасирпал (885-860 г.г. до н.э.) предпринял ряд войн против царств, брал арамейцев в плен, использовал их в войсках и затем через Сирию атаковал Египет. Вместе с ассирийской экспансией распространялся и арамейский язык. Другой ассирийский царь Тиглатпаласар Ш (745-729 гг. до н.э.) начал осуществлять новую политику - политику планомерных и массовых депортаций военнопленных и покоренного населения, главным образом арамейского населения, что привело к непредвиденным последствиям - слиянию ассиро-вавилонского языка и арамейского. Расселение пленных арамейцев в Ассирии и Вавилонии способствовало в тоже время внедрению их языка в быт ассирийцев, и арамейский язык, наряду с разговорным, стал вторым официальным языком Ассирии. Сначала в деловых документах Ассирии делали приписки - резюме на арамейском, а в конце УШ в. - начале УП в. до н.э. арамейский язык занял приоритетное место в Ассирии. После падения Ассирии в 605 г. до н.э. и Вавилона в 539-г. ассирийцы и вавилоняне постепенно слились с арамейцами.

 

 

Современный ассирийский язык

 

Современный ассирийский язык (лишана свадая) является одним из богатейших письменных языков современности. Подсчитано, что со времени перевода библии на средневековый ассирийский язык со П в. и до Х1У в. н.э. лексика этого языка уже состояла более чем из 200 тысяч слов. Со времени становления современного ассирийского языка лексический состав его совершенство­вался и рос. За этот период на нем создана обширная ли­тература по различным отраслям знаний: художественная, учебная, политическая, экономическая, медицинская и т.д.

Интерес к этому языку неизменен вот уже более ста лет и сохраняется до наших дней. Интерес вызван не только длительностью существования письменного языка, его вкладом в общечеловеческую цивилизацию, но и своеобразием его, ибо он сохраняет много архаических форм, свойственных ассиро-вавилонскому языку и также много лексических единиц, пришедших из древнего ассиро-вавилонского языка. Английский профессор Берри отмечал в связи с этим, что современный ассирийский язык сохранил слова, которых нет в арамейском, а имеется только в ассиро-ва­вилонском языке.

Современный литературный ассирийский язык окончательно сложился уже к средине XIX в. Он был основан американскими миссионерами в городе Урмия (Иран), поэтому получил название урмийского литературного языка ассирийцев.  Этот литературный язык впитал в себя грамматику, лексику и синтаксис ассирийских восточных диалектов: урмийского, сипурганского, салмасского, гаварского, кочанинского, Верхнего Тияри, Нижнего Тияри, Джилу, Тал, Баз, Диз, Вальто, Тхума, Мар-Бишу, Тергавар, Шамсдин, Алькуш, Захо, Сина-Саккиз, Ботан, Альбак. В 1840 г. американский миссионер Дж. Перкинс издал на этом диалекте ассирийского языка свои научные работы. К другим диалектам относятся ванский диалект, диалект ассирийских евреев Захо (Северный Ирак). Среди русскоязычных работ, посвященных языку ассирийцев, необходимо отметить гузинского лингвиста Константина Церетели. Первую работу по ассирийской грамматике он выпустил в 1968 году, он же издал Хрестоматию Ассирийского языка со словарем и материалы по новоарамеской диалектологии.

   

Дж. Перкинс.

Константина Церетели.

 

 

 Литературное наследие ассирийцев

 

О литературе, созданной ассирийцами,  следует высказаться более определенно, поскольку  далеко не все наши соотечественники знают о великих произведениях светской, научной и религиозной литературы, охватившие огромный пласт времени и мирового пространства.

Восточный диалект арамейского языка был заложен в Эдессе - столице ассирийского государства Осроэна.  Это государство существовало уже после падения ассирийской империи, с 132 года до н.э. до 3 века новой эры. Сложная судьба этого государства была вызвана его географическим положением между враждовавшими сверхдержавами того времени – Персией и Византией. Восточный диалект ассирийского языка  был распространен на огромной территории Ближнего и Среднего Востока. Его следы встречаются на протяжении всего шелкового торгового пути от Месопотамии до Китая. С распространением христианства ассирийский язык становился каноническим церковным языком.

Наибольшего расцвета ассирийская литература достигает в период со 2 по 7 века н.э. Главенствующую роль в ассирийской литературе занимает поэзия. Этот жанр сохранился как основной до нашего времени. Все наши спутниковые телеканалы уделяют поэзии и поэтам огромное внимание. Благодаря поэзии мы имеем неограниченное песенное наследие.

Ранее все поэтические произведения предназначались для исполнения церковными хорами. Источником ее вдохновения являлся Ветхий завет. В ассирийской поэзии можно отметить ряд жанровых форм. Мадраша – богословское произведение полемического характера, предназначенного для сольного исполнения в сопровождении хора. Тебрата- содержат небольшие отрывки гимнов. Согита – законченное хоровое произведение, содержащее вступление, монолог или диалог и эпилог. Мемра – речь или проповедь, исполняемые не только пением, но и чтением. Несколько мемре, связанные общей тематикой, рассматриваются как единое сочинение.  Баута (мольба, просьба) являются стихотворными молитвами, распространенными среди  несториан и яковитов. Тишбухта (славословие, восхваление)- литургическая ода, построенная на библейских стихах.

Основоположником ассирийской христианской поэзии считается Бардесан (Бар- Дайшан, 154-222 г.г.), живший в Эдессе, написавший 150 гимнов и подражание псалмам. Он написал также «Историю Армении», которой пользовался Мовсес Хоренаци. Сын Бар Дайшана Гармоний был талантливее своего отца, но оригинальные произведения отца и сына Бордесанов не сохранились. Сочинения монаха Асвана сохранялись в ассирийской литургии вплоть до 7 века. Фрагменты его ритуальной элегии дошли и до наших дней.

Самым известным ассирийским поэтом  является Ефрем Сирин (род. в Нисибине в нач. 4 в.-373 г. во времена царствования императора  Константина), который является одним из создателей литературно- теологической школы в Эдессе. Сочинения Ефрема Сирина, прозванного «сирийским пророком», еще при жизни были переведены на греческий, латинский, итальянский, армянский, арабский, эфиопский и другие языки. На русском языке творения святого  Ефрема были подготовлены в 1848 году  Бакалавром Московской Духовной Академии А.К. Соколовым.  Впоследствии в этот труд были внесены дополнения и поправки.  Трехтомник творений Ефрема Сирина в 1993 году был переиздан по благословению патриарха Московского и всея Руси Алексия 11. Его мадраше «Против Юлиана» и «О рае», мемре о землетрясении в 358 году, об осаде Нисибина, «Иона в Ниневии»,  «Жертвоприношения Исаака», «Илья и вдова из Сарапты», гимн о братьях Маккавеях,  «Завещание» в стихотворной форме и другие произведения вызвали значительный исторический и художественный интерес во всем мире.  Именно Ефрем ввел понятия «мадраша» и «мемра» и кодифицировал сферу применения этих жанров.

Прославились своими стихотворными произведениями в конце IV – начале V века Балай и Кириллиона. Большой интерес представляет элегия Балая на убийство Урии царем Давидом и стихотворение о смерти Аарона. Кириллион отличился стихотворным произведением, которое описывает бедствия, обрушившиеся на его родину в 396 году. 

Исаак Антиохийский (он же – Исаак Сирин, ум. около 460 г.) имеет огромное литературное наследие, состоящее главным образом из стихотворных проповедей. К числу лучших относится его описание игр, происходивших в Риме в 404 году. Его произведения также переведены на русский язык, а сам он канонизирован, в том числе русской православной церковью.

Наиболее видным поэтом  второй половины У века считается Нарсай (ум. вначале У1 в.), прозванный «арфой святого духа». Известны его 360 стихотворных речей, а также оды религиозного и светского содержания.

Современник Нарсая – Иаков Сургутский (451- 521) является автором многих мадраше и согйате, им написаны элегии о судьбах мира, мемра о колеснице Иезекииля , стихотворения о сотворении мира, о Содоме, об Иосифе в Египте, о приключениях Ионы, о вознесении Илии, согита о Каине и Авеле. Кроме того, им было составлено 760 стихотворных поучений. В это же время на базе библейских, исторических и житейских повествований были написаны повести и романы, такие как  повести «История о Евфимии», «Легенда о семи отроках эфесских» и романы «о Константине и трех его сыновьях, повествование о страданиях Евсевия, о папе римском (при Юлиане Отступнике).

К числу вершин ассирийской прозы относится «Книга занимательных историй» неутомимого собирателя фольклора, знатока и ценителя острого слова, замысловатой басни, поговорки, лаконичного изречения, а также знаменитого ученого, медика, теолога, писателя и поэта Абу-ль-Фараджа Мар-Гиваргиза Юхан бар Эбрая (1226- 1286 ). Украинский поэт ассирийского происхождения Евгений Инвиевич Варда (1940-1992) сделал в 1972 году перевод на украинский язык книги Абу-ль-Фараджа под названием «Смешные рассказы». 

Список ассирийских поэтов и прозаиков можно было бы продолжить. Многие имена и их произведения, к сожалению, были утеряны и дошли до наших дней в виде переводов на другие языки.  Переводы стали неотъемлемой частью ассирийской литературы.  Одним из самых важных переводов является перевод Библии, позднее названный «Пешшита». Важны и более поздние переводы Библии: Филоксена Мабоггского (ум. около 523 ), Павла Тельского (ум. в первой полов. У11 века), Иакова Эдесского (640-708). С греческого на ассирийский язык были переведены афоризмы Гиппократа и Галена, «Илиада» и «Одиссея», изречения Менандра и басни Эзопа, научные труды Аристотеля. Впрочем, многие считают, что многие переводы были сделаны повторно. Сначала греки перевели труды ассирийцев, а затем, после утери  оригиналов, они были переведены с греческого языка на ассирийский. Ассирийцы в те времена имели у арабских правителей статус ученых, поэтов, писателей, философов и осуществляли своеобразный мост между греческой и арабской литературой и наукой, осуществляя переводы с ассирийского и других языков на арабский.

Даже этот неполный перечень литераторов, ученых и философов, пользовавшихся в течение тысячелетий  ассирийских языком, свидетельствует о его величии и долгой  жизни. Наш язык – бессмертен! И  нам не следует соглашаться с теми, кто плачется и относит наш язык к числу «исчезающих». Пока жива наша Церковь, пока ассирийцы не потеряли надежды на восстановление своего отечества хоть на пяди земли праотцев, пока ассирийская диаспора во всех странах поднимает голову и расправляет плечи, есть уверенность, что наш язык не умрет!

Однако, особенно для представителей городского населения диаспоры ассирийцев всех стран мира, существует другая реальная угроза: мы, носители этого бессмертного языка можем ассимилироваться и перестанем быть его носителями. Это наша с вами проблема, от этого в первую очередь пострадаем мы, лишившись своего ассирийского будущего. А поскольку русскоязычная диаспора особенно плохо знает родной язык, поэтому так остро, как ни у одной другой диаспоры, наша задача – беречь родной язык, изучать его и учить  наших детей и внуков. И делать это необходимо безотлагательно!

 

 

Факторы, оказывающие влияние на преподавание языка

 

Ассирийский язык на заре новой эры преподавался в самых известных древних университетах Востока -- в Эдессе и Нисибине.  За многие годы были выработаны незыблемые правила его обучения. Но бурный технический прогресс и современные условия жизни ассирийцев в постсоветском пространстве требуют совершенствования методов обучения. В этом плане важно знать, что преподаванием ассирийского языка занимаются самые разные структуры и отдельные лица,  владеющие неравными возможностями. Бесспорно, на первом месте стоит Церковь.  Это самая последовательная и грамотная, действующая на умы и души детей школа. Государственные институты в большинстве стран расселения ассирийцев не принимают непосредственного участия в этих процессах, но могут оказывать финансовую и организационную поддержку. Практикуется открытие факультатива по изучению ассирийского языка, истории, культуры в разных странах и университетах. 
 

Тбилиси, класс Одышу Гиваргиза в 1930-х.

 Ушана Бедроев в Армавирской школе, 1935.


В качестве примера можно привести педагогическую работу М. Садо в Санкт- Петербургской Духовной Семинарии, Степана Агасси – в Санкт -Петербургском Институте Иудаики.  Но эта учеба направлена не столько для ликвидации безграмотности ассирийцев, сколько для обучения арамейскому языку представителей любой национальности. Степан Агассиев, например, собрал и группу ассирийской молодежи, но 10-15 учащихся для тысячи ленинградцев – капля в море.  В Армении и Грузии национальные школы существовали с далеких времен (более ста лет) и в виде воскресных школ продолжают существовать и доныне. То же самое можно сказать и про школы краснодарского селения Урмия.

В 30-е годы многое сделали в плане ассирийского ликбеза У. Бедроев (Армавир), О. Гиваргиз и И. Абрамова (Тбилиси).

В послевоенный период преподавание практически не функционировало. Начиная с 1973 года  по инициативе братьев -- Мароны и Гиваргиса Арсанис,  в Москве, Ереване, Тбилиси и Гардабани вводится факультативное преподавание родного языка  в школах Арзни, Двина, Койласара в Армении. Марона Арсанис готовил для Армении и Грузии преподавателей, которые ежегодно проходили повышение квалификации при Ереванском Пед. Институте.
Многое сделали в плане ассирийского ликбеза
 Инвия Гиваргизов (Краснодарская Урмия), Д. Ильян и И. Иванов, Беньямин Бит-Ядгар (Тбилиси), М. Садо, В. Шуманов (Ленинград), Иван Абдалов и Таисия Мурадова (Армения), Артур Бакузов (Ростов). В Гардабани по инициативе В. Симонова с 1986-1994 было введено официальное преподавание с 4 по 8 классов, включенное в программу школу №1 им. Сехно. Три педагога -- Д. Бабасиева, А. Якубова, М. Степанова, были официальными преподавателями этой школы.

В настоящий момент в Москве при Ассирийской Церкви Св. Марии преподает Амураби Васильев, а в Киеве ведет курсы Александр Авчиев.

 

Начиная с 1973 года  по инициативе братьев -- Мароны и Гиваргиса Арсанис,  в Москве, Ереване, Тбилиси и
Гардабани вводится факультативное преподавание родного языка  в школах Арзни, Двина, Койласара в Армении.

 

В Гардабани по инициативе Виктора Симонова с 1986-1994 было введено официальное преподавание с 4 по 8 классов,
включенное в программу школы №1 им. Сехно.

 

Школа Михаила Садо в Ленинграде в 1980-х.

 

   Преподавание В. Шуманова в клубе "Семирамида" в 1987 г.

Степан Агасиев  в Санкт -Петербургском
Институте Иудаики.

 

Школа Михаила Садо в Санкт-Петербурге, 2002-2004.
 

 

Александр Авчиев со своими учениками в Киеве.

При Ассирийской Церкви Св. Марии
преподает Амураби Васильев.

 

Для получения прогнозированного положительного результата от учебы желательно было бы перед набором групп учащихся определить их оптимальный состав. Для этого необходимо провести анализ факторов, влияющих на процесс обучения и затем, по возможности, разбить учащихся на группы. Удачно подобранные группы позволяют удлинить срок жизни курсов, добиваться наилучших результатов учебы. Рассмотрим влияющие на учебу факторы, не претендуя на полноту охвата и возможность количественной оценки их влияния. 

 

1.  Степень предварительных  знаний языка можно условно расставить по следующим уровням:

 

- нулевой уровень: полное отсутствие знаний;

- ознакомительный уровень: знание основ современного арамейского языка, запоминание букв алфавита и нескольких десятков слов и словосочетаний;

- начальный уровень: наличие начальных навыков чтения  и умение общаться на бытовом уровне;

-  уровень первичной грамотности: начальные знания основ грамматики и чтение текстов литературного, социального и политического назначения;

- уровень углубленного знания грамматики, умение бегло читать и воспроизводить тексты и владеть скорописью (в том числе с помощью компьютерного набора текстов) на родном языке.

На любом уровне подготовки учащихся важно иметь определенную среду общения, развивая накопленные знания и навыки ведения разговорной речи.

2. Наличие учебных пособий.

 

Большим разнообразием современных русскоязычных пособий  мы не располагаем. Наиболее известны и имеют большое практическое применение  две книги Георгия Арсаниса «Вводный курс современного ассирийского языка», Москва,1973 г. и «Учебник ассирийского языка», М, 1988 г. Позже его брат Марона Арсанис выпустил «Разговорник ассирийского языка», который привлекает тематическими подборками фраз и рассказов для изучения ассирийского языка. В 2006 году в Армении Таисия Арсентьевна Мурадова и Иветта Якубова издали учебник «Алабит-букварь» для обучения чтению учащихся начальных классов, оснащенный ассиро-армянско-русско-английским словарем. В 2007 г. Степан Агассиев из Санкт-Петербурга, выпустил «Грамматику современного ассирийского языка», в которой систематизированы и изложены в строгой форме основы грамматики ассирийского языка. Несмотря на иногда не очень удачные, с моей точки зрения,  попытки автора подвести теоретическую базу (дать обобщения) даже на исключения из правил, этот труд, на мой взгляд, можно смело рекомендовать учащимся и преподавателям  ассирийского языка, как наиболее приемлемый и отвечающий основным требованиям педагогики.

 

Без словарей учащимся сложно осваивать язык в полном объеме. Важные попытки дать словарный запас русскоязычным ассирийцам сделал Георгий Арсанис в вышеупомянутых практических пособиях. Для глубокой работы над языком неоценима «Хрестоматия современного ассирийского языка со словарем» Константина Церетели (Москва, 1964 г. и Тбилиси, 1980 г., второе издание). В 1993 г. В. Шуманов подготовил и издал Русско-ассирийский словарь на 8 тыс. слов. В прошедшие годы этот словарь удовлетворял неприхотливые запросы рядового русскоязычного ассирийца, желавшего научиться переводить русский текст на ассирийский язык.  Однако в связи с появлением новых возможностей в виде спутникового телевидения, вещающего на многочисленных диалектах ассирийского языка, при обретении навыков чтения ассирийских текстов (книг, журналов, газет) и при личных голосовых контактах (по Интернету),   появилась необходимость перевода текстов и отдельных слов  и выражений с ассирийского языка на русский язык. Эта задача оказывается намного сложнее в связи с особенностями словообразования в ассирийском языке. При наличии определенного навыка правильно прочитать слово, написанное на ассирийском языке, и перевести его - несложно. А вот на слух определить написание слова бывает весьма проблематично. Например, услышав слова «ида» или «идъюм», можно начинать поиск слова  с буквы «Э», а можно - с «Алап»; звук «с» можно представлять  буквами «симкат», «сады» и «зен» и так далее. То есть, необходимо помнить не только правило написания многих слов, но и запоминать это написание, что не одно и тоже. Кроме того, необходимо знать структуру слова – его корень, суффиксы, морфологию и синтаксис, то есть, желательно знать основы грамматики. Поэтому для перевода на слух воспринятого слова приходится либо «шерстить» ассирийско- русский словарь по всем предполагаемым значениям слова, что не всегда дает результат, либо обращаться к сложному варианту поиска перевода с помощью неполных ассирийско-русских словарей. Поэтому для облегчения себе «жизни» в смысле понимания передач спутникового ТВ или общения с ассирийцами с помощью программы Skype по Интернету, используя тот же русско-ассирийский словарь, я составляю для личного использования ассирийско-русский словарь, составленный по принципу от транскрипции. Применение такого словаря значительно укорачивает время поиска перевода слова. То есть, услышав, например, слово «макравта» я его записываю кириллицей так, как оно слышится, затем нахожу его русский перевод - «представление».  Такой словарь, естественно, не является панацеей, но на первых этапах изучения является хорошим подспорьем для учебы. Хотя впоследствии при приобретении опыта (а для этого нужно день ото дня  «начитывать» ассирийские тексты) необходимость в нем отпадет.

Хорошим подспорьем в обучении языка являются тексты рассказов, разработанные в виде тематических учебных пособий известными ассирийскими педагогами. Например, в моем распоряжении имеется книжка рассказов Раби Беньямина Куроша. Электронный образ его рассказов переводит и определяет в свободное обращение в Интернете с помощью ассирийских шрифтов Марсель Джозефсон из Сан Хосе (США). Один рассказ Раби Куроша представлен в упомянутой грамматике Агассиева, с переводом на русский язык. Многие журналы для ассирийских читателей из других стран содержат переводы статей, написанных на арамейском языке, например, на английский язык. Для англоязычных ассирийцев их чтение также является хорошей практикой. Недавно в электронном виде появилось «Послание Апостола Павла», написанное на арамейском языке. Кроме того, в Интернете появляются всевозможные пособия в виде таблиц и текстов к ним, в которых суммированы ознакомительные знания об ассирийском языке, а также песни в исполнении известных артистов. На телевидении спутниковые каналы, вещающие на разных диалектах ассирийского языка, показывают много программ для ассирийцев самых различных возрастов и профессий, которые могут также стать учебной основой.

 

3. Степень квалификации педагога и этика взаимоотношений в школе.

 

Многие ошибочно считают, что качество преподавания языка напрямую связано с умением педагога бегло разговаривать на изучаемом языке. Представим себе в качестве педагога английского языка, к примеру, обычного фермера, произносящего скороговоркой десять слов в секунду. Многому ли мы у него научимся? Знание разговорной речи и владение педагогическими навыками и знаниями - это разные категории. Конечно, предпочтителен педагог, умеющий и то, и другое. Но таковые у нас редкость. Для обучения на начальном этапе накопления знаний  желательно ежегодно готовить будущих педагогов низового уровня, чтобы можно было ими охватить как можно большее количество учащихся, и таким образом создавать обширную среду общения. 

 

Преподавание накладывает на педагога соответствующие обязательства и требует большой подготовительной работы к занятиям.  Он должен ответственно подходить к методикам и качеству преподавания. Кроме доски,  преподавателю желательно иметь современные технические возможности для демонстрации изучаемого материала: видеомагнитофонные записи или ДВД,  компьютер, видеопроектор и т.д. К сожалению, не каждая школа владеет современными техническими возможностями, способствующими эффективному обучению. Особенно внимательным педагог обязан быть с детьми, учащимися в окружении взрослых. Дети могут быть подавлены несвойственной их темпераменту и игровым потребностям обстановкой, и потому учеба им может даваться нелегко в сравнении с тем, как они учатся среди своих ровесников. Хотя по сравнению с взрослыми дети являются более гибким объектом обучения, легче запоминают слова и правила.

Учащиеся должны оказывать преподавателю уважение и именовать его во время занятий не иначе, как «раби» (мой наставник) или «мальпани» (мой учитель). Примером тому служит то, что имена первых киевских учителей ассирийских школ и детских садов конца 20-х – начала 30-х годов и по сей день живут в нашем народе. В одной из телепередач спутникового ТВ «Иштар» (Анкава, Ирак) епископ Мар Исхак рассказывал при открытии новой школы о том, как раньше дети относились к преподавателям. Когда после уроков преподаватель проходил мимо разыгравшихся детей, они смиренно склонялись перед ним, пока он не проходил мимо. Если ученик не выполнял задания или шалил на уроке, педагог мог его высечь, и при этом родители воспринимали это как должное, даже благодарили учителя за воспитание ребенка.

 

Я не призываю к «палочной педагогике»- это время ушло безвозвратно. Но как вернуть уважение к педагогу в современных условиях? Богатые детки богатых родителей, приезжающие на занятия в лимузинах под 100 тысяч долларов, могут относиться к учителям, приезжающим на общественном транспорте, с неким  чувством превосходства. И, хотя это несвойственно ассирийской молодежи, организаторы курсов обязаны не допускать бестактности ни самим себе, ни другим учащимся, и выполнять определенные правила поведения по отношению к педагогу. Вот некоторые из них:

 

1) не ищите в словарях слова, которыми будете оперировать на занятиях и ставить вопрос об их переводе педагогом, ибо это может поставить его в неловкое положение. Педагог владеет, как правило, определенным (иногда даже небольшим) набором слов, он может извлекать их из своей памяти для пояснения материала или объявлять учащимися для запоминания. Слово, которое вы извлекли из других источников, педагог может не помнить или даже не знать. Но это не свидетельствует о его недостаточной квалификации: в лексиконе ассирийского языка – многие тысячи слов, да еще немало диалектических особенностей, помните об этом. Если же всерьез нужен перевод слова или предложения, сделайте это письменной запиской или в перерыве.

 

2) не предлагайте вслух свой вариант перевода или способа подачи слов или текста, поскольку в любом языке одно слово и словосочетание могут означать в переводе много понятий, то есть, существует много вариантов перевода. 

 

3) не настаивайте на кажущейся вам более эффективной методике преподавания. У педагога есть своя точка зрения, и с нею нужно считаться. В крайнем случае, давайте свои предложения педагогу с глазу на глаз. Возможно, он учтет ваши предложения.  

 

4. Мотивация.

 

Мотивация к изучению связана с индивидуальным восприятием тем или иным учащимся своих потребностей в языке на будущее. Мотивация может определяться практическими соображениями и эмоциональными побуждениями и во многом зависит от мировоззрения и нравственности человека. У каждого индивидуума она может меняться с возрастом, переоценкой своих возможностей, зависит от успешности освоения им основ языка и прочих факторов. Для детей до 15 лет,  этим параметром можно пренебречь, поскольку родители могут подтолкнуть детей к занятиям родным языком, прибегнув к различным убеждениям и даже заставить, для их же блага. А для молодых и взрослых людей мотивация может определить все: от отказа учиться, до полноценной учебы с выполнением задачи постижения самого высокого уровня знаний.  

 

5. Возможность создания языковой среды - компактность проживания

 

Этот параметр очень важен для закрепления учебного материала. В условиях отсутствия постоянной среды национального общения в домашних условиях, характерной для ассирийцев крупных городов России, Украины и т.д.,  сложно ожидать стабильного положительного результата учебы, если не создавать себе мир реального или хотя бы виртуального общения  посредством средств коммуникации (ТВ, Интернет и т.д.).

 

Но есть и другой путь решения данной проблемы, который в свое время пытались применить ассирийцы в 30-х годах. Словно следуя известной поговорке «Если Магомет не идет к горе, то гора идет к Магомету», во времена советского ликбеза в 30-е годы ассирийцы, владеющие грамотой, для ликвидации безграмотности сами шли в места компактного проживания соотечественников в определенные дни недели. По аналогии, в современных условиях  занятости нашей молодежи  организация преподавания может быть осуществлена путем создания «курсов на дому»,  по примеру группового (семейного) репетитора- педагога. Но для такой учебы должна иметься сильная мотивация обеих сторон процесса – педагога и группы учащихся. 

 

6. Межличностные (межгрупповые) отношения

 

Этот параметр окрашен сугубо нашими национальными цветами и нюансами взаимных связей. Он носит типично «мистечковый» характер, то есть действует, как правило, для маленьких компактных коллективов и местностей с невысоким образовательным уровнем. Для ассирийцев, несмотря на то, что они живут сейчас далеко не компактной группой и в крупных городах, этот показатель всегда был и является весьма влияющим. Связано это с важной для нас традицией - группироваться не только по региональному, но и по родовому или диалектическому признаку. Даже до сих пор у нас пожилые ассирийцы отличают друг от друга «гаварнаи», «талнаи», «джильваи» или «шапытнаи», хотя эти признаки имели реальную окраску еще с начала прошлого века. Для Москвы, кроме того, после распада СССР стало актуально разделение по крупным группам – «москвичи», «армяне», «грузины», «азербайджанцы», но сохранились и старые родово-региональные признаки. Справедливости ради заметим, что «армянские» и «грузинские» ассирийцы знают свой язык гораздо лучше «московских», «питерских» или «киевских» ассирийцев, поэтому разделять их на группы - также естественная потребность организаторов. К огромному сожалению, эти межгрупповые отношения, влияют на принятие решений в любых сферах ассирийской жизни.  Если между субъектами родовых групп или отдельных личностей возникли холодные или неприязненные отношения, то в такой кружок, куда записана одна сторона, вторая сторона, как правило, не идет и не пошлет учиться своих детей. Мы – такие гордые, поэтому у нас все мероприятия, в том числе духране (шарава), практикуется дублировать. А когда речь идет о том, чтобы учить или не учить детей родному языку, то дублирование работающих языковых курсов, пожалуй, становится насущной потребностью.  

 

7. Регулярность посещения занятий

 

Можно растянуть любой курс обучения на полгода, а можно его пройти за 1 месяц. И быстрое, и долгое обучение имеют свои плюсы и минусы. Чем заданный курс подается быстрее, тем раньше он забывается. С другой стороны, долговременное обучение, с многократными перерывами между занятиями, также не способствует хорошему усвоению материала.  Конечно, педагогу нужно искать оптимальную длительность и перерывы в занятиях. Но и сам учащийся может устранять недостатки любого способа обучения, занимаясь самостоятельно. Главным аргументом в таких случаях выступает стремление выучиться родному языку, прилагая для этого необходимые усилия.  

 

8. Разбиение учащихся по категориям (на группы)

 

По причине общей национальной неграмотности в странах из числа распавшегося СССР, где мы не имели и не имеем возможностей компактного проживания и обучения родному языку,  сейчас стоит задача ознакомительного обучения ассирийцев всех возрастов: детей, их родителей, дедов и бабушек. Правда, некоторые бабушки и дедушки знают разговорную речь лучше самого педагога, однако это не означает, что они способны преподавать или что педагогу нечему их обучать. С целью обеспечения успешности и стабильности работы кружков ассирийского языка желательно в идеале разделить контингент учащихся на категории, что не всегда осуществимо без существенных потерь.

Наибольшего эффекта преподавание достигается в том случае, когда  учащиеся по степени подготовленности и по назначению делятся на следующие группы:

 

1) Люди любого возраста, желающие получить ознакомительные (без грамматических основ) знания языка для освоения навыков бытового общения.  Длительность обучения – 2-6 месяцев. Группа может состоять из 30-50 учащихся.

 

2) Молодые люди и дети, которые считают возможным длительное и основательное обучение языку. Длительность учебы - 3 и более года. Число учащихся в группе  - до 30.

 

3) Молодые люди и дети, желающие получить основательные знания языка по ускоренной программе (предполагается серьезная внеклассовая работа) с использованием современных компьютерных технологий. Длительность ускоренного обучения может колебаться от 6 месяцев до 1,5 учебные года. Предполагается, что в дальнейшем они проходят самостоятельное обучение с помощью компьютерных и других инновационных  средств и методов. Количество учащихся – до 20.

 

4)  Группы учащихся, собирающихся по родовому признаку или же по интересам, для получения языкового курса «на дому». Участники таких групп должны иметь желание совместно обучаться и контактировать друг с другом вне занятий, используя языковые навыки, полученные на занятиях. Оптимальное количество участников в  таких группах - от 5 до 12. Такой метод обучения наиболее эффективен. Конечно, можно и нужно учитывать некоторые современные особенности жизни, занятость на работе и в быту, стремление учиться в университетах и достигать определенных карьерных успехов, и в соответствии с ними корректировать группы обучающихся, время и методы преподавания. Не исключено, что группы учащихся могут набираться по принципу «все, кто пожелает», но мы в данном случае имели в виду оптимальное разбиение на группы.

 

Мы привыкли к тому, что школы у нас открываются при большом стечении учащихся, громко объявляется об их  работе, затем остается небольшой коллектив из нескольких (обычно приближенных) человек,  и вскоре они (школы) совсем перестают работать. Обычно собираемые ассирийцами ознакомительные  группы из 20- 30 человек вскоре «сворачиваются» до группы в 5-10 учащихся. Например, в Донецке каша Исхак Тимриз собирал на дому большую группу ассирийцев, от которой вскоре осталось  6-7 человек учеников, которые, по их мнению, преуспели в овладении родным языком и теперь понимают разговоры родителей и других ассирийцев. Подобное, со слов Александра Авчиева, произошло в Виннице.

 

 

Методы обучения ассирийскому языку

 

Наиболее эффективное изучение языка предполагает воздействие на такие рецепторы человека как зрение и слух, а также  использование данных ему природой возможностей. Принятая информация вначале должна попасть в память,  затем определенным образом  уложиться в определенные ячейки, к которым определен доступ управляющим звеном мозга. Прием информации в процессе учебы достигается либо чтением, либо принимается от преподавателя на слух.  Информация воспринимается более эффективно, если действуют оба рецептора. Но, поскольку человек – живое существо, а не автомат, важен эффект тренировки памяти. Любой спортсмен достигает результата многократным повторением заданий, тренировкой определенных мышц, доведением выполненных  действий  до автоматизма.  Аналогично результат достигается и в учебе. На процесс овладения языком влияют и дополнительные возможности человека: получая задание либо от преподавателя, либо формируя его самостоятельно, человек тренирует и другие, кроме памяти, элементы своего организма, управляющие процессом обучаемости. Для этого важно многократно произносить вслух изучаемые слова и фразы, писать буквы, тексты и предложения ручкой, а затем – на компьютере.

 

Главными  компонентами обучения ассирийскому языку следует считать изучение азбуки и словообразования, запоминание основных терминов для общения, изучение основ грамматики, написание диктантов и отдельных предложений, чтение текстов из различных источников, исполнение песен и диалоги  с сокурсниками по соответствующим тематическим разделам. Применение каждой из вышеуказанных компонент самостоятельно дает определенный эффект, но в совокупности все они дают многократное усиление результата учебы. Не пренебрегайте любыми способами учебы. 

 

Общественные организации, родители или спонсоры  в помощь педагогу должны организовывать летние сборы детей с повторением пройденного материала и работу других кружков, где могут закрепляться  приобретенные знания. Желательно в каждый кружок привлекать вожатого, знающего ассирийский язык, или же готовить для каждого кружка инструкцию с набором ассирийских слов и словосочетаний для применения в данной сфере. Вожатые должны обучаться по отдельной программе, поскольку детская лексика в значительной мере отличается от взрослой.

 

Одним из методов обучения родному языку является самостоятельная учеба с использованием методических пособий для соответствующего изучения (например, в рамках пособий Георгия Арсаниса или грамматики Степана Агассиева), либо же для освоения общения (в рамках  разговорника Мароны Арсаниса). Но человеку, росшему без ассирийской среды общения сложно правильно изучать язык и правильно произносить слова без педагога. Поэтому в любом случае желательно пройти ознакомительный курс обучения наподобие того, который сейчас дает в Киеве раби Авчиев.  

 

Одним из эффективных методов изучения языка является интерактивное обучение. При этом учащиеся разбиваются на пары (группы), задают друг другу вопросы по теме занятий, анализируют ответы, оценивают их и, при необходимости, дают поправки к ответам.   Желательно (но не обязательно) это делать под руководством преподавателя.  Что касается других современных (инновационных) средств обучения языку, большую помощь может оказать спутниковое телевидение, вещающее на арамейском языке. В этом случае приобретенные навыки тренируются на практике. Важно иметь средства фиксации интересных передач (на компьютерные диски, аудио- или  видеомагнитофон), а затем – работа над текстом со словарем, изучение до автоматизма наиболее употребительных слов и выражений. С целью ускорения процесса обучаемости и дальнейшего применения языка желательно переходить к использованию арамейских шрифтов в компьютере. Если же рядом нет человека, с которым можно практиковать свои знания, на выручку снова могут прийти современные технические новшества: уже сейчас через Интернет можно общаться на слух и видеть своего партнера!  Интерактивное обучение и общение в реальном времени может в значительной мере (но не полностью) заменить языковую среду.

 

Очень важно для закрепления знаний участвовать в театральных, танцевальных, спортивных и прочих коллективных кружках. Но всякое коллективное обучение должно дополняться индивидуальной учебой, которая предполагает неоднократное повторение пройденного материала, упражнений по грамматике и по письму.

 

Изучение языка предполагает серьезную долговременную работу обучающегося и не ограничивается ни отдельными конкретными мерами или средствами, ни  временем. Образованный человек, чем он больше знает, тем он больше осознает необходимость получения новых знаний.

 

 

История просвещения ассирийцев Киева

 

Являясь участником и свидетелем многих явлений жизни ассирийцев с середины прошлого века и до наших дней и изучая исторические архивы, ищешь ответ на вопрос, что явилось причиной безграмотности нашего и более поздних поколений русскоязычных ассирийцев стран бывшего СССР.  Попробую проанализировать процесс народного образования киевских ассирийцев в 20-е -60-е годы.

 

Массовое появление ассирийцев в Киеве следует отнести к началу 20-х годов прошлого столетия, хотя отдельные семьи уже пустили там свои корни в 1910-1919 годах.  Жизнь наших праотцев в те времена было и бедным, и трагичным, и трудным, и счастливым. Во второй половине 20-х и в начале 30-х  годов прошлого столетия, после долгих лет нищенства и «хождения по мукам»,  ассирийцы получили стабильную работу - чистка и ремонт обуви и торговля мелкими сопутствующими товарами. В начале 30-х годов бывших «индивидуалов», работавших в различных точках города на специальных «стоянках», стали привлекать в кооперацию, объединяя их в артели. В 1935 году кооператоров в Киеве было уже более 100.

 

Национальный ликбез.  Что касается учебы родному языку, то, как это ни странно звучит в настоящее время, инициаторами выступили партийные и государственные органы молодой страны Советов, которые действовали через местные Советы и созданные не без их участия общественные организации ассирийцев.  В этот отрезок времени благодаря идейным замыслам Коммунистической партии (большевиков), был поставлен вопрос о  ликвидации безграмотности (ликбез) среди национальных меньшинств. Следует признать, что движущую силу в этом вопросе составляла наиболее массовая и влиятельная еврейская община, которая добивалась от местных властей  обязательное присутствие еврейского переводчика в Советах, в судах, в следственных учреждениях и т.д. Однако поскольку это требовало больших финансовых затрат и по причинам антисемитизма дальше резолюций этот вопрос не сдвинулся.

 

Упомянутый акцент на национальную грамотность является важным завоеванием лживой «ленинско-сталинской национальной политики», которая вскоре была свернута и стала заменяться «сталинским режимом».
 

 

В 30-е годы на жизнь ассирийских беженцев, подданных Ирана, оказывали в той или иной мере влияние три органа – Дом народов Востока (Ассирийская секция), артель чистильщиков обуви «Звезда Востока» и Всесоюзная общественная организация «Хаядта» (Киевское отделение).

 

Для этой цели создавались национальные детские сады и школы, куда привлекались дети ассирийцев, а члены артели и их семьи обязаны были посещать специальные ликбезовские кружки. Но многие из детей того периода не имели возможности учиться, поскольку должны были помогать родителям. Они с трудом закончили 2 -3 класса общеобразовательной школы. Затем, поработав на чистке обуви, или научившись другим образом зарабатывать «живые деньги», многие из них уже не хотели учиться. Вот эти-то  дети впоследствии стали нашими родителями, дедами, и прадедами. Они-то и были нашими первыми учителями ассирийского языка.  Причем, поскольку тогда умели говорить на родном языке все, то под термином «изучение родного языка» на тот момент времени предполагалось изучение письменности и его грамматических основ.

В то же время многие современные ассирийцы проблему языка рассматривают в плоскости только разговорной речи. Это и понятно, ибо мы уже достигли такой высокой степени ассимиляции и такого низкого уровня знаний родного языка, что нас впору обучать азам, с букваря.  Письменность (грамматика) многим из нас представляется непреодолимой вершиной, на которую могут взойти только единицы. Однако нужно усвоить одну важную истину, что только умением общаться ассимиляцию не осилить. Необходимо учиться бегло читать и писать на родном языке, а также запасаться таким запасом слов и словосочетаний, которые позволяют понимать произносимые фразы  и вести беседу не только в семейном кругу, на бытовом уровне, но и в культурной среде, в международном аспекте, слушая радио и телепередачи, посещая разные страны, семинары и общественные мероприятия.  Таков должен быть уровень запросов современной молодежи.  Но, поскольку освоить язык в этом объеме достаточно сложно, а общественные организации и родители бездействуют, то нас могут ожидать в этом смысле большие разочарования.

 

Причины нашей национальной безграмотности сегодня можно уложить в следующую формулу: владея ассирийской грамотой (письмом и чтением) на 70%, наши отцы, деды  и прадеды были поставлены в такие жесткие жизненные рамки, что они не смогли передать эти знания своим детям и внукам. Курдско-турецкая резня на родине предков, безотцовщина,  кровопролитное бегство в Россию (СССР), бедность, неграмотность, территориальная разбросанность и отсутствие профессиональной подготовки в первые годы пребывание в России заставили ассирийцев заниматься только вопросами выживания.

 

Затем наступила черная пора сталинских репрессий, ознаменовавшиеся новыми страхами, аресты, расстрелы невинных людей, тюрьмы, ссылки и прочие беды, во время которой ассирийцы боялись на людях общаться на родном языке. Поскольку многие дети учились в русских школах и свой язык знали плохо, их родители постепенно переходили на общение с ними на ” плохом” русском. Как это ни парадоксально звучит, в выигрыше оказались те семьи, которые были сосланы в Казахстанскую или Сибирскую ссылки, где жили и работали там компактной группой и не боялись разговаривать на ассирийском языке в своем узком кругу.  

 

После Второй мировой войны 1941-45 г.г. разговорным языком в больших городах пользовались только в кругу сверстников. Дети учились понимать, но редко – говорить на родном языке.  В таких условиях наше поколение становилось взрослыми и постарело, а наши дети и внуки перестали даже понимать свой язык. Конечно, многое зависело от того, насколько хорошо русским языком владели наши родители: многие не очень грамотные ассирийцы больше дали своим детям в смысле знаний ассирийского языка. Мой отец, Мелик Шмувель, закончивший 6 классов средней (общеобразовательной) русской школы, считался в 30-е годы одним из грамотных ассирийцев. Он умел читать и писать на русском языке, любил писать истории и даже слагал стихи, кажущиеся сейчас наивными. Благодаря этим знаниям отец избирался в члены правления Дома народов Востока и артели «Звезда Востока», был писарем, счетоводом, руководил бригадирами, участвовал во всевозможных комиссиях и принимал участие в борьбе с неграмотностью ассирийцев. Он  умел писать на ассирийском языке,  хотя пользовался этим умением весьма редко. К сожалению, его отсутствие в семье в военные годы после страшного периода сталинских  репрессий сказалось на том, что наш отец не передал своим детям навыков разговорной речи, достаточных для свободного общения, и тем более навыков чтения текстов на родном языке.  Такое состояние дел характерно для большинства семей киевских ассирийцев, оставшихся без отцов в довоенные (с 1938), военные  (1941-1945-е) и в послевоенные (1945- 1950-е) годы. И в последующие годы жизни страх перед советскими властями сковывал их сердца. И те, кто нас упрекают в плохом знании родного языка,  должны быть снисходительными и учитывать вышеизложенные обстоятельства.

 

 

Дом народов Востока (ДНВ)

 

Ассирийская секция ДНВ начала работу по привлечению в нее членов из числа беженцев из Ирана и Турции, уже в 1926 году, и в 1932- 1934 г.г. она набрала хорошие обороты. Ее стараниями была создана впоследствии артель «Звезда Востока» (ЗВ), национальные школы и детские садики. Необходимо отметить, что наиболее грамотные ассирийцы, педагоги, партийные и хозяйственные работники были в первом ряду тех, кто возглавляли ДНВ и артель ЗВ. Они же стали первыми, кого НКВД СССР безосновательно признал врагом Советского строя, участником «контрреволюционной ассирийской организации» и «иранскими шпионами»..  

 

Из архива СБУ по делу репрессированных в 1938 году ассирийцев гор. Киева: «…Организованный разворот контрреволюционной работы в Киеве берет начало с момента организации в 1922 году ассирийского общества «Хаяд Атур», существующий в Москве и возникновения в то же время ассирийской колонии в Киеве. Во главе.. стоял священник Каша Сандо. В 1926 году после ареста Каша Сандо и разгрома «Хаяд Атур» было организовано так называемое ассирийское культурное общество «Хаядта», в официальную задачу которого входили культурно- массовая и политико-воспитательная работа. Активизации деятельности «Хаядта» предшествовало открытие в Киеве Дома народов Востока, где концентрировались кадры для активной борьбы с советской властью. Руководящее ядро – Лазарь сын Алхаса, учитель ассирийской школы, Лазарев Инвия- вожак племени «шапитнаи», Богданов Яков – вожак племени «гаварнаи»; Авдыш Филипп – из того же племени; Белли Симон – вожак племени «шапитнаи» и Геваргизов Юхан Ишевич, заместитель председателя правления общества.

…Активную работу проводил Лазарев Давид – председатель Киевского отделения «Хаядта». Членами правления были: Заяев Анаил, Исаханов Сергей, Рагу Ахан Хнаниш, члены ВКПБ, Уршанов Михаил – председатель и члены РК Богданов Яков, Шабазов Анаил и другие…Особенно успешно (как вербовщики) работали вожаки «племен», использовавшие сохранившиеся традиции повиновения ассирийцев своим «вожакам».

 

Из заключения «Нацменкомиссии при Киевском горсовете» за 1931 г.:

«…Домом народов Востока охвачены около 17 нацменьшинств, которые объединяются в 10 секций: армянская, ассирийская,  греческая, грузинская, дагестанская, татарская, китайско-корейская, тюрко-персидская, сербская, караимская. Имеется юношеская секция. Вместе охвачено 1700 человек, из них членов ВКП(б) – 30, членов ВЛКСМ – 18 человек.

...Среди  восточных национальностей, которые объединяет Киевский Дом Востока, ассирийцы, число которых около 900 человек, являются наиболее отсталыми, как культурно, так и экономически. Делу повышения их культурного уровня и экономического оздоровления, следуя директивам  вышестоящих и местных органов, уделяется большое внимание. Но из-за того, что они очень отсталые, их трудно втянуть в культурно- образовательные учреждения, общественные и кооперативные органы. Разбросанность их по городу и индивидуальное кустарничество… не позволяют проводить среди них культурно-массовую работу...

…Проведена большая работа в деле ликвидации неграмотности на родном языке, организованы четыре детских сада: ассирийский- 35, татарский 40, китайский – 20 детей. Специально для нацменьшинств Востока обеспечено общее обязательное обучение в 7-летней (русской) школе, охвачено библиотекой- читальней 862, выписывают газеты и журналы - 40 человек».

 

Из Акта обследования состояния культурно- просветительной работы Киевского Дома Народов Востока с 15 февраля по 5 марта 1932 года:

«Ассирийская секция – самая большая по количеству. Почти все они (ассирийцы) – беженцы из Персии и Турции, иностранные подданные, которые занимаются главным образом,  чисткой обуви. В секции имеется 3 коммуниста и 4 комсомольца. Грамотность на родном языке доходит до 70%. Большой процент неграмотности – среди женщин. Культпросветработа проводится слабо, кружки не работают, газета не выпускается.

При организации артели («Звезда Востока») бедняцкая часть элементов секции оказалась в  известной степени под влиянием кулацкого элемента, который выступает против вступления ассирийцев в артель... Правление секции, а также общее правление (ДНВ) не принимали достаточных мер, чтобы притянуть 4 студента, учащихся в Киеве в разных институтах (среди них одна женщина- студентка мединститута), для проведения разъяснительной работы среди отсталых (членов секции) и женщин- ассириек. Вопрос ликвидации неграмотности поставлен не на должную высоту, особенно в ассирийской секции. Не выпускается стенгазета, а также общая газета ДНВ. Ассирийская молодежь не охвачена Юнсекцией и в известной мере находится под влиянием стариков».

 

   Из докладной записки заведующего ассирийской  школы Богданова Якова в 1931г.:

    … «В целях отрыва ассирийских детей  от родительского влияния, которые эксплуатируют их  в летнее время,  школа Народов Востока выехала на оздоровление  в поселок Ворзель».

 

Из выступления на общем заседании членов ДНВ, артели Звезда Востока и общественной организации «Хаядта» раби Камбара Юхан Гиваргидзе:

 «За последние годы растет уровень сознания ассирийцев, они стали выражать свое мнение, выдвигать свои претензии к руководству, критиковать его действия».

 

 

Педагоги 30-х годов ХХ века

 

Взято из архивов НКВД за 1938 год:

 

Богданов Яков Исаакович, 1898 г.р., ассириец, до ареста - житель гор. Киева, проживал по адресу:  ул. Миллионная, 5, кв.20, уроженец  Гегевран (Иран), иранско – подданный, из крестьян. Семья: жена Екатерина Петровна (Катту), дочери: Хашиба – 1922 г.р., Надежда – 1934 г.р., Нина – 1935 г.р., Тамара – 1935 г.р., сын: Ишу – 1925 г.р. Брат Якова – Абрам Богданов проживал  в Сталино, второй брат – Шумун – выехал в 1929 году из СССР в Иран легально.

Прибыл из Ирана в Россию вместе с братьями легально в 1906 году, после смерти родителей. Привез нас в Россию дядя – Ишу Бадаль. Вначале поселились в гор. Мариуполь, где прожили с 1906 до 1917 г. и занимались чисткой обуви и работали на разной «черной» работе. С 1917 – по 1921 г. Яков жил в гор. Сталино (Донецк), где работал чернорабочим. Затем уехал в Полтаву (1921 г.) и, наконец, осел в Киеве. С 1922 по 1924 г. –  работал кустарем-одиночкой по чистке сапог, затем 1924- 1928 г.г. работал пекарем в пекарне Дома Народов Востока, с 1924 по 1933 г.г. – заведующий восточной трудовой школой №12 и одновременно  – председатель Ассирийской секции при ДНВ.  С 1931 по 1933  годы работал по совместительству председателем артели ассирийцев «Звезда Востока». С 1933 г. до момента ареста – также член артели чистильщиков.

Мой отец работал рядом с Яку Богдановым многие годы, был его помощником.  Его семья – наши рахмии (кумовья).
 

Камбар Гиваргидзе, 1908 г.р., уроженец Урмии, Иран. Проживал до ареста в Киеве по адресу: улица Героев Революции, 9, кв., 13. Преподавал ассирийский язык в нескольких школах, был директором школы. До ареста Камбар учился в Иране в миссионерской школе русского консульства в Иране. По приезде в Россию учился ассирийскому языку у своей сестры, учительницы ассирийских школ, а затем – в школах СССР. В 1930 г. поступил на 3-й курс Рабфака текстильного института в Киеве, который закончил досрочно, за 6 месяцев. Из Рабфака поступил на 1-й курс Текстильного института. Параллельно учительствовал до момента поступления в институт (до 1928 года). Затем пришлось оставить текстильный институт из-за тяжелого материального состояния. Но ассирийскому языку продолжал обучать до 1934 года в школе Дома народов Востока, являясь одновременно директором этой школы. С 1934 года по 1938 год, работал учителем ассирийского филиала ДНВ при 59-й школе гор. Киева и одновременно преподавал ассирийский язык в школе №15. В 1938 году Камбар был  арестован и в 1939 году сослан в Северный Казахстан, откуда, он вместе с матерью, не заезжая в Киев, выехал в Иран, а оттуда - в США. Сейчас информации о его дальнейшей судьбе нет.



Выпуск Ассирийской школы 1934-35 гг., директор - Камбар Гиваргидзе.

 

Лазарь сын Алхаса, 1894 года  рождения, беспартийный. Прибыл из Ирана в царскую Россию во время империалистической войны в 1914 году, как беженец.  С1914 по 1918 г.г. проживал в Бердянске, занимался разной черной работой. С 1918 по 1924 занимался мелкой торговлей в Мелитополе. С 1926 по 1934 г. работал в г. Киеве учителем ассирийского языка в школе при Доме народов востока, с 1934 г. был кустарем- галошником, а перед арестом в 1938 году - служащим в «Киев – паливо».

Местожительство до ареста: г. Киев, ул. Жертв революции №4, кв. 31.

Состав семьи (на начало 1938г.) жена Марьям – домохозяйка, 4 детей. Сестра, Лидия Тума, работница жилкоопа, проживает в Киеве, по улице Красноармейская, №43(49), кв. 48

Расстрелян в 1938 г.
 

 

Михаил Уршанов, 1911 г.р., уроженец д. Родзоян, Армянской ССР. Вместе со своими родителями прибыл в царскую Россию из Ирана во время империалистической войны 1914 г. как беженец. После смерти отца работал по найму в Армянской ССР. С 1928г. по 1931г. работал колхозником в ассирийском колхозе Курганского района. С 1931г. по 1933 г. - зам председателя сельсовета села Ширяево Курганского района. С 1933 по 1934 г.г. учился на курсах нацменьшинств Советского Востока в гор. Ленинграде. С 1934 по 1935 г. работал в Киеве пионервожатым в школе Дома Народов Востока. С 1935 по 1936 г. в г. Гомеле был председателем артели «Звезда Востока». С 1936 г. работал в г. Киеве на разных работах. В 1935 году, как член партии, был командирован Обкомом партии в Москву, в Коммунистический Университет трудящихся Востока (КУТВ).

Михаил Уршанов был арестован в феврале 1938 года, и по решению суда Тройки отсидел 10 лет на Колыме, откуда вернулся совершенно больным в Краснодарский край, где вскоре умер от тяжелого недуга, приобретенного в лагерях.

 

Александра Ильинична Бадалова (раби Шура), жена Давида Лазарева, одного из расстрелянных в 1938 году руководителей ДНВ и артели «Звезда Востока», более всех запомнилась современным ассирийцам старшего поколения (поскольку не была репрессирована и дожила до наших дней). Она преподавала ассирийский язык детям и учащимся первых классов средней школы.  Многие еще помнят эти занятия, проходившие буквально рядом с нашей квартирой по ул. Короленко, 23.  Но, К сожалению, эти занятия практически ничего в результате не дали: никто из учеников, кого я знаю, ни свободно разговаривать, ни читать, ни писать на ассирийском не научились. Это - не результат плохой работы рабы Шуры или учебы детей того времени, а историческая объективность, связанная с нашей разбросанностью, страхами, порожденными репрессиями, свертыванием государственной программы образования для нацменьшинств и прочими причинами.

 

Сложность обучения ассирийцев Киева родному языку состояла также в том, что в тот момент времени не хватало учебников на родном языке, и руководство Всесоюзной организации «Хаядта» считало, что языковую проблему можно решить введением латинского шрифта вместо арамейского. Шла подготовка учебников с латинским шрифтом в Тбилиси и в Москве. Но в Киев от Всесоюзной организации «Хаядта» не поступил ни один учебник.

 

 

Как была сфабрикована «контрреволюционная деятельность» ассирийцев

 

Анализируя документы следственных дел о реперессированных ассирийцах, и читая нижеследующие материалы, видно, как культурно- просветительную работу, органы НКВД представили в виде организованной контрреволюционной деятельности, направленной против Советской власти. Читаем из материалов архива СБУ:
«Большинство ассирийцев, проживающих в Киеве, начиная с 1925 г. были
объединены в секцию ДНВ. Задачей этой секции являлось проведение культурно-просветительной работы. Для проведения этой работы  были выделены «вожаки» по племенному признаку. Возглавлял секцию Бит Шумун, который впоследствии за контрреволюционную работу был осужден к 5 годам лишения свободы в 1928 г. Такая разбивка была очень удобна для проведения контрреволюционной работы, так как вожаки пользовались авторитетом среди ассирийцев своего племени. Работа была поставлена таким образом, что она охватывала своим влиянием всех проживающих в Киеве ассирийцев, пользуясь их неграмотностью и плохим знанием русского языка. Так , например, Авдыш Филипп, проживающий по ул. Ленина 4, был ответственным среди ассирийцев, проживающих по ул. Короленко, №23 и по Рогнединской №2 и среди ряда одиночек его племени. Лазарев Инвия, проживающий по Ленина, 7, проводил контрреволюционную работу  в этом же доме, где жила компактная масса ассирийцев.  Данилов Зая и Данилов Давид жили по Бассейной №1, группа их была разбросана по Киеву. Богданов Якуб и Заяев Анайль жили по ул. Короленко №23 и в этом же доме проживало 15-20 семейств, среди которых велась контрреволюционная работа».
 


Ассирийская школа при Доме Народов Востока в 1930-х.

 

Сложность обучения ассирийцев Киева родному языку состояла также в том, что в тот момент времени не хватало учебников на родном языке, и руководство Всесоюзной организации  «Хаядта» считало, что языковую проблему можно решить введением латинского шрифта  вместо арамейского. Шла подготовка учебников с латинским шрифтом в Тбилиси и в Москве. Но в Киев от Всесоюзной организации «Хаядта» не поступил ни один учебник.

 

Чуть поправив свое экономическое положение в СССР, начав ощущать себя в условиях сравнительной политической стабильности и осознавая заинтересованность молодого Советского государства в необходимости ликвидации национальной неграмотности, ассирийская элита расслабилась, потеряла чувство опасности, стала заигрывать с партийным руководством страны Советов. Таким путем, сама того не осознавая, она (хозяйственная и партийная элита ассирийцев) начала «сдавать» своих сограждан через партаппарат  в лапы пробудившейся гидры- НКВД. Трагедия этой элиты и их семей состоит в том, что ее члены стали первыми жертвами режима. Именно на них было направлено острие жала комгидры. Но абсолютно не понятно уничтожение и репрессии в отношении тех ассирийцев, которые не относились к элите, были простыми неграмотными и безыдейными крестьянами в недалеком прошлом.     

             

 

Педагоги нового периода

 

Школа от Раби Прамарз

 

Впервые на Украине после страшных событий 30-х – 40-х годов ассирийскую школу в 1983 году организовал и вел в ней учебу проф., доктор физико-математических наук  Промарз Меликович Тамразов, позднее создавший и возглавлявший Ассоциацию ассирийцев Киева «Хаядта» и Ассоциацию ассирийцев Украины.  Как обычно, первые занятия собрали много ассирийцев разного возраста, но через месяц- другой школа прекратила свое существование.

Основная причина состояла в том, что часть взрослых ассирийцев  знала свой язык на бытовом уровне, но она не собирались изучать письменность, это им казалось и сложным, и ненужным занятием. Другая причина в том, что часть хотела изучать язык общения, а письменность просто не могла освоить из-за нерегулярности посещения занятий, частых пропусков. Третья причина, на мой взгляд, та, что Промарз Меликович мало внимания обращал изучению языка общения и строго следовал предписаниям учебника Георгия Арсаниса в части чтения текстов по слогам (метод хугайа) с огласовками. Да, и сам процесс ведения занятий был несколько академическим, не предполагал свободного общения, к чему не были приучены взрослые «учащиеся».

 

Но все же главной причиной можно считать настрой влиятельных ассирийцев того времени, наших старших братьев и отцов, что главное для сохранения нации – жениться на ассирийке и плодить ассирийских детей. Сами они к этому времени общались на родном языке по случаю. Ассимиляция их заботила мало. И результат не заставил себя ждать: мы, их дети и внуки, родной язык почти не знаем. Еще одно поколение забвения, и процесс ассимиляции будет завершен. И если мы – дети и внуки тех ассирийцев, только на краю пропасти, то наши дети и внуки будут в ней двумя ногами. Если ей не сопротивляться.

 

Но все же Бог нас, очевидно, не забыл. Нам предоставлен еще один шанс, возможно, последний. И время другое, и молодое поколение – грамотное, и уже наметились ростки сопротивления ассимиляции главным образом, правда, проявляющееся в виде бесконечных вечеров встреч, фестивалей и религиозных праздников. Но наметилась тенденция к сопротивлению нашему падению в пропасть. Учеба появилась в планах общественных организаций. В Запорожье, Виннице и в Донецке работали школы, небольшие, недолговременные, но все же с хорошим результатом для тех, кто посещал занятия.

 

Появились новые патриоты, болеющие за судьбу своего народа. Один из них - Александр Авчиев, был приглашен руководством Ассирийского национально- культурного общества «Ниневия» для преподавания ассирийцам Киева.

 

Школа от раби Авчиева

 

18 ноября 2007 года в помещении по улице Неманская, 7, любезно предоставленном нам Председателем Совета национальных меньшинств Украины Ильей Михайловичем Левитасом, ассирийская школа начала свою работу. 

На первое занятие собралось 20 участников. Учениками, что отрадно видеть, стало все руководство НКО «Ниневия». Такой пример – примечателен и не может не радовать, поскольку их родственники разных поколений стали основными посетителями школы, причем они стабильно посещают занятия.  На третьем занятии отсеялась часть посетителей, но вместо них пришли другие.

 

Как обычно, в назначенное время начала работы школы (в 12-00) только начали собираться, а организаторы – руководители НКО «Ниневия» уже ждали регистрации. К месту оказалась «Грамматика современного ассирийского языка» Степана Агассиева (Санкт Петербург),  которую можно было приобрести на месте.  Помещение для воскресной школы по ул. Неманская, 7, нам было предоставлено с разрешения Ильи Михайловича Левитаса. Торжественное начало учебы объявил председатель  НКО «Ниневия» Герман Федорович Беньяминов.

 

Беглый анализ состава участников в первый день оставлял желать лучшего: детей до 10 лет – трое; с 10 до 17 лет -  двое, с 18 до 30 лет – шестеро, остальные, от 30 лет и выше. Занятия проходили успешно. Все учащиеся разных возрастов вели себя непосредственно и ответственно, откликались на вопросы преподавателя и хором повторяли выученные слова. Герман Федорович также подходит к процессу учебы по- серьезному: присутствует на всех занятиях, и выполняет необходимые задания.

После первого занятия внуки моего брата Зораба Меликовича - Олег и Арсанис - радостно встретили его ассирийским приветствием «Шламалух, дед!», но вскоре перестали ходить. Моим детям тоже некогда. Раньше, будучи детьми и подчиняясь моей воле, они бы учились, но теперь каждая из них имеет свои аргументированные доводы, чтобы времени на ассирийскую школу у них недоставало. Они учатся всему, что для них кажется основным: французскому, английскому, музыке и пению, а времени на ассирийский язык им действительно уже не хватает.

 

На третьем занятии Геннадий Гиворгизов уже был с двумя своими детьми, и они стали завсегдатаями курсов, хотя у младшего рвения оказалось гораздо больше. Четыре девушки (сестры)  из Славянска (бывшие жители ассирийских поселений в Армении), проживающие ныне в Киеве, также стали регулярно посещать занятия, хотя их базовый уровень знаний бытового ассирийского языка достаточно солиден. Наибольшее рвение к учебе проявляет Юра Авдыш. Он, похоже, изучит ассирийский язык до такой глубины, что впоследствии сможет его преподавать в высших учебных заведениях. Его присутствие на занятиях притягивает и других молодых ребят.

 

 

Заключение

 

В заключение прошу позволения обратиться с призывом к молодежи.

Молодые люди, сегодня Вы свободны и грамотны. Вы хотите достичь карьерных успехов в своей жизни, и мы Вам этого желаем.  Но молодость – быстротечное явление, и не далек тот час, когда Вы сами повзрослеете и состаритесь. Видимо, Богу желательно, чтобы на старости лет люди начинают ощущать свою национальную принадлежность и дискомфорт от постоянного общения с людьми другой культуры и традиций. Заметьте, к старости мы и выглядеть-то начинаем в соответствии с национальным  стереотипом. Учитесь родному языку любыми доступными для Вас способами! Не считайте потерей время, отведенное на учебу родному языку - это должно стать вашим приоритетом, одной из важнейших задач жизни. Приводите в школу своих детей и младших родственников!  Не ограничивайтесь минимумом знаний о своем языке, доводите их до уровня беглого чтения и свободного общения. Общайтесь на родном языке, как бы это ни было трудно на первых порах. Учитесь думать на  ассирийском. Не верьте многочисленным пессимистам, «плачущим» на весь мир о близкой смерти ассирийского языка. Он является не только нашим национальным достоянием и предметом гордости, но и культурным достоянием народов всего мира. Подтверждением тому служит его многотысячная история.  Сегодня имеются все возможности для изучения родного языка, и если мы этого не сделаем, то именно наше поколение ассирийцев может считаться ответственным перед нашими ассимилирующими детьми.  Нам, сытым  и проживающим в современных комфортных условиях, история этого не простит! Задумайтесь, сделайте шаг навстречу учебе, и Бог вам поможет! История не простит, если мы не сделаем все возможное, чтобы остановить ассимиляцию. Никакие отговорки нам не помогут!

 

Могу заверить начинающих, что опыт приходит достаточно быстро. Хотя, с другой стороны, многие ошибаются, полагая, что «хождение на курсы» (по типу: «я бы в армию пошел – пусть меня научат!») обеспечит им необходимые знания. В течение нескольких месяцев учебы на курсах нам свой язык не освоить. Нужно много работать индивидуально и стараться общаться на родном языке. Нужно находить мотивацию для приобретения этих знаний и воспитывать в себе желание  и необходимость учебы. Главная помеха - нежелание нас самих учить свой родной язык.

Следует признать, что данная проблема не носит сугубо «русскоязычный характер». Представители культуры и педагоги многочисленной ассирийской диаспоры французского города Сарсель, ассирийская интеллигенция Германии, Швеции, Голландии и Австралии жаловались на то, что их учащаяся молодежь предпочитает знанию ассирийского языка  - европейских языков. 

 

Однако все замечают, что в последнее время интерес к родному языку среди молодежи усилился. Этот факт заслуживает того, чтобы интерес к учебе был учтен нашими общественными организациями, педагогическими  кадрами и методистами, чтобы распорядиться этой тенденцией грамотно и быть во всеоружии. Не гоняйтесь за громкими мероприятиями, требующими огромных средств, без  того, чтобы решать вопросы учебы родному языку.

Хайе Лишана Йимая, Лишана Маднхая, Арамая, Сурая, Лишана д-кулле атураи д-динйи! Аля-га гайирранн би-крэтан! Да поможет нам Бог в учебе! Тeймун пальхах, кад йаддах! - Давайте работать, чтобы знать!

 

Алексей Тамразов.

 

Фото А. Тамразова и В. Шуманова. 

 

Также см. >>Совещание в селе Урмия Краснодарского края